На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Аргументы недели

98 853 подписчика

Свежие комментарии

  • Владимир Назанский
    А что Вашингтон не ответит?WP: ракеты ATACMS...
  • Светлана Касьянова
    Да, коррупция у нас расцвела пышным цветомЭкономический ими...
  • Eduard
    А все всегда недовольны.Он нагло говрит об Украине,но не добовляет,что её продал соседям!Большая разница!Зеленский заявил,...

В Индии полюбили русские сказки

Развитие Интернета принесло немало плюсов распространению русской культуры в мире. Хорошо известно, что мультфильм «Маша и медведь» любят смотреть дети чуть ли не всей земли. Сейчас дошла очередь и до старинных русских сказок, которые получили широкое распространение в Индии.

ЭТА история началась ещё в 70–80-х годах прошлого века. Тогда русские сказки впервые были переведены на бенгальский язык. Такие детские книжки очень нравились детям и их родителям из-за красивых иллюстраций и благодаря хорошему переводу. С тех пор прошло уже несколько десятилетий, и группа индийских энтузиастов решила оцифровать и выложить их в Интернет.

Как пишет ежедневная индийская газета на английском языке The Hindu, блог «Советские книги в переводе на бенгали» стал очень популярным в Индии. Сейчас это настоящая сокровищница – в Сети уже опубликовано 333 советские книги. Кроме сказок там есть даже такие детские произведения, как «Чук и Гек» Аркадия Гайдара.Авторы проекта хотят пойти ещё дальше и опубликовать все советские книги, переведённые на бенгали. Это очень сложно, так как для этого надо сканировать все политические и экономические работы, а также многочисленные советские журналы, в том числе и «Советский Союз». Поэтому пока список публикаций ограничен книгами для детей и журналом «Советская женщина».

 

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх